“Human” translation?
I'm sure I'm not the only one who receives e-mail applications from other translators offering their services in hopes of work. I'm always amazed that they seem to think I…
I'm sure I'm not the only one who receives e-mail applications from other translators offering their services in hopes of work. I'm always amazed that they seem to think I…
When I tell people that I am a freelance translator and interpreter, the reactions I get tell me that most of them have no idea what this profession entails -…
Came across this in one of the mailing lists for translators and interpreters... Enjoy! Oh, btw: only one more week of school... ;-)
It is finished! Today was the last day of examinations for this year's crop of future translators and interpreters in Bavaria. The final result from our school here in Weiden:…
“So avoid using the word ‘very’ because it’s lazy. A man is not very tired, he is exhausted. Don’t use very sad, use morose. Language was invented for one reason,…
... have their price. I know, there are not a few colleagues who have tooted in this horn many times before, yet it cannot be stressed often enough: Good translations…
... equals happy translator! Just wanted to share a very lovely reference (also in German) from one of my newer customers, Language Box. It really doesn't happen often enough, I…
Next week is the week ... the week of the written exams for the future state-certified translators in Bavaria. Twelve of my students are getting ready to take it in…
Happy Easter, everyone! I hope y'all get to relax and enjoy the holidays. (Here in Germany, we have four days in total! Yeah, us!) Here's a wonderful quote on translation…
After the elia together event in Berlin in February, my belief was once again confirmed that it is of great importance to meet not only (potential) customers face-to-face, but also…