– – –
Because without the empty cross, there wouldn't be a holiday... Image by Gerd Altmann on Pixabay
Because without the empty cross, there wouldn't be a holiday... Image by Gerd Altmann on Pixabay
I had written about post-editing a few weeks ago, ending with the promise to update when something new has happened. Well, it has, although not quite as might have been…
As you probably know, I am not only translating, interpreting and teaching (besides having a pretty full personal life), but am also active in my translators' association here in Germany,…
My first time was almost exactly one year ago. And it was so good, I was instantly hooked. I just knew, I'd have to do it again, at the very…
Ever since machine translation has come to the fore in the translation sphere, another "new" area of activity has also started to show up: post-editing. While I'd heard about this…
I recently came across an article on ATA's The Savy Newcomer blog which, although originally published in 1997, is just as relevant (not only for new) translators and interpreters today.…
You probably know the story about the Tower of Babel: how humankind, speaking only one language, had come together to build a tower that would reach all the way to…
... with some fun: And if you'd like to know where and how to use them, just click here.
Poem for the Winter Solstice One morning you raise the east window blinds and there is the sun, hunched on the horizon, doing its best to break free, shunting aside…