Beruf mit Zukunft
Nachdem ja zur Zeit die staatlichen Prüfungen an den Fachakademien für Übersetzen und Dolmetschen laufen, ist (nicht nur) in den anderen Klassen auch die Frage präsenter, wie die Zukunftsaussichten für…
Nachdem ja zur Zeit die staatlichen Prüfungen an den Fachakademien für Übersetzen und Dolmetschen laufen, ist (nicht nur) in den anderen Klassen auch die Frage präsenter, wie die Zukunftsaussichten für…
Yes, I admit it, I'm a Douglas Adams fan, and I honor towel day (today!) every year! If you are, too, or have at least read or seen "The Hitchhiker's…
Die Sprache ist die Haut der Seele. Language is the soul's skin.
Hier ist ein sehr interessantes Interview von der Krimi-Couch mit vier Übersetzern zu ihrer Rolle und wie sie gesehen werden - oder eben nicht (etwas länger, aber gut!): Unbedeutend, unterbezahlt,…
An interesting post by Claire Cox on her blog regarding how translators - or really freelancers in general - allocate their eggs in their basket(s) got me thinking about what…
Die Übersetzung verwandelt alles, um nichts zu ändern. Günter Grass (1927-2015)
An uproar went through the translating community last week, through all forums and mailing lists: if you haven't heard, then either count yourself lucky, because you're not affected, or get…
Letzten Samstag war die Jahresmitgliederversammlung des BDÜ Landesverbands Bayern in München.Eigentlich sollte ich ja selbst darüber schreiben, aber meine Kollegin Birgit Hofmann von beomed hat dort auf dem Blog schon…
Last week I was on an interpreting assignment with a colleague regarding finance matters for a German company. The clients were two Americans, the rest (about 20 people) were Germans.…
Es ist zwar schon über einen Monat her, aber den Zeitungsartikel habe ich erst jetzt (endlich) gefunden. Am 23. Februar war an unserer Schule Tag der offenen Tür, und diesmal…