Eiskalt erwischt?
Neulich im Unterricht kam in einem Text der Ausdruck "etwas aufs Eis legen" vor. Bei solchen idiomatischen Ausdrücken sollte man ja immer etwas vorsichtig sein - eine wörtliche Übersetzung ist…
Neulich im Unterricht kam in einem Text der Ausdruck "etwas aufs Eis legen" vor. Bei solchen idiomatischen Ausdrücken sollte man ja immer etwas vorsichtig sein - eine wörtliche Übersetzung ist…
As a teacher, my task and goal is to confer not only the necessary skills required for translating to my students, but also to (hopefully) instill in them a sense…
Aus leider immer noch aktuellem Anlass wollte ich gerne den Link zu einem Glossar teilen, das das Bundessprachenamt über die Plattform der Firma Coreon für alle interessierten Nutzer öffentlich zugänglich…
Last week I had my first in-person interpreting assignment in a long time, and it was just wonderful. Everyone was so happy to be able to meet again, and with…
Es ist wieder soweit - heute ist Internationaler Übersetzertag, oder auch Hieronymustag! Der BDÜ war fleißig und hat eine Kampagne zum Thema gestartet, und die Posts dazu sind auf den…
Beware of dictionariesDictionaries are great tools but rarely solve translation problems completely. That’s hardly surprising, given that ideas can be expressed in many different ways depending on the context. If…
Die letzten 18 Monate waren anders, herausfordernd und manchmal auch zum Verzweifeln. Es gibt wohl niemanden, der nicht irgendwie betroffen war und auch noch ist, in welcher Form auch immer.…
It's officially the last day of the summer holidays here in Bavaria (at least for the teachers), so I thought I'd share one of my favorite photos from my vacation…
Wer in Bayern einen Beruf erlernen möchte, der mit Übersetzen und/oder Dolmetschen zu tun hat, wird früher oder später auf die Fachakademien stoßen, die es dafür nur hier gibt -…
I don't know how your summer is going. Maybe you're off on holiday, getting away from it all (good for you!). But maybe you have to work, or there are…