Diversifying is a good thing
While I tell my students to specialize in order to be successful translators (and interpreters), the recent and current crisis has made it clear that being too specialized or having…
While I tell my students to specialize in order to be successful translators (and interpreters), the recent and current crisis has made it clear that being too specialized or having…
With the next class of newly state-certified translators and interpreters ready to go out into the "real world" next week, I thought a little help on the way into setting…
Sie probiert es ja immer wieder - die GEZ. Regelmäßig bekomme ich Briefe, ob sich nicht etwas geändert hat und ich nicht vielleicht doch jetzt endlich mal Rundfunkgebühren zahlen muss.…
Und hier kommt wieder ein sehr guter Post, der zum Nachdenken anregt, diesmal von Petra Hennrich. Viel Spaß beim Lesen!
My schedule is packed for the next few weeks until school is out, so please bear with me if I "only" share what others have written - but please believe…
I'm so thrilled! My new Moo mini business cards have finally arrived! Take a look - what do you think?
I came across an excellent article on prices and costs over at Ferris Translations this week, and I wanted to share it with you: Dumping costs? What?!? Posted on February…
As my workload has still not lightened very much yet, here's an article by the fabulous Nataly Kelly published last summer by The Huffington Post. The world of translation…
Nachdem ich nun schon über ein Jahr in meiner neuen Heimat, der Oberpfalz, lebe, habe ich jetzt endlich auch ein passendes neues Profil im Internet, und zwar bei den Regensburger…
The wonderful Marta Stelmaszak over at WantWords has recently blogged some excellent tips on how to protect your CV as a translator. I had written about this topic before, but…