Und zwar diesmal eines, das von einigen meiner Schülerinnen und Schüler deutsch untertitelt wurde! Meine Kollegin Andrea Hielscher, die in der FAE2 an unserer Fachakademie in Weiden allgemeine Übersetzung unterrichtet, hat mit der Klasse ein im Original englisches TEDEd-Video über König Midas genommen und dafür die deutschen Untertitel kreiert.
Und ich sage bewusst “kreiert”, denn es war mehr als reines Übersetzen. Die Schwierigkeit beim Untertiteln ist ja, dass der Text in den vorgegebenen Platz passen muss, damit er auch gut lesbar und verständlich ist. Das ist schon in derselben Sprache schwierig. Wenn das Ganze dann auch noch in einer anderen stattzufinden hat, wird es richtig kniffelig.
Eine spezielle Online-Platform macht das zwar etwas leichter, weil mitgezählt und aufgepasst wird, doch die richtigen Worte finden, die das Gesagt inhaltlich korrekt wiedergeben, war trotzdem eine schwierige Aufgabe, der sich die Schülerinnen und Schüler aber mit Begeisterung gestellt haben.
Ich finde, sie haben das wirklich super gemacht, und ich bin sehr stolz auf sie!
Um die Untertitel anzuzeigen, einfach im Player unten rechts den Button für Untertitel anklicken und ggf. in den Einstellungen “Deutsch” auswählen.