Interpretation of/at a wedding
Last week I was the interpreter at a German-Australian wedding "out in the country". I had requested and received the mayor's speech beforehand so I could translate it - anyone…
Last week I was the interpreter at a German-Australian wedding "out in the country". I had requested and received the mayor's speech beforehand so I could translate it - anyone…
Letzte Woche war ich in Leipzig für ein Seminar des BDÜ LV Sachsen. Da es schon um 10 Uhr morgens los ging und die A9 bekanntlicherweise viele Baustellen hat, bin…
I was reading The Wind in the Willows by Kenneth Grahame - it's a children's story, I know, but it's a classic, too, and I've never read it, so there…
Letzte Woche hatte ich den bis dato interessantesten und spannendsten Auftrag meiner Karriere als Übersetzerin und Dolmetscherin: Ich durfte für die Bayreuther Festspiele die Voice-overs für die Interviews aufnehmen, die…
… because you are a new client, and I don’t know what to expect. … because you are an old client and you know my rates. ……
Diese Woche saß ich wieder über ein paar nicht-technischen Texten, die es teilweise so richtig in sich hatten. Gesprochenes in lesbare Form zu bringen ist ja schon in einer Sprache…
This is just too good to not share it! We're drowning in email. And the many hours we spend on it are generating ever more work for our friends and…
Vor einiger Zeit habe ich an einem eintägigen Seminar zum Thema Verkaufsgespräche teilgenommen. Alles, was ich dort gelernt habe, hier in einem Blog-Beitrag aufzuschreiben wäre einerseits etwas viel und andererseits…
I know, opinions are split on this one, but I have been working with two monitors ever since I started working as a freelancer full-time, and I wouldn't want it…
Lange versprochen, fast genauso lange vorbereitet und heiß ersehnt, jetzt halte ich ihn endlich in Händen: meinen neuen BDÜ-Mitgliedsausweis.Der alte ähnelte mehr einem laminierten Schülerausweis als dem handlichen Beweis der…