Ask and you shall receive
Probably the one thing most translators will agree on regardless of language combination, country or age is that clients always seem to want the translations done as quickly as possible,…
Probably the one thing most translators will agree on regardless of language combination, country or age is that clients always seem to want the translations done as quickly as possible,…
I came across this compilation over on translatorfun.com by Romina Bona. (She also creates brilliant comics about translators and their joys and struggles, btw, which are also for sale here.)…
... as I'm translating this huge project right now: (c) by zingword
Don't bury your head in the sand You are, naturally, aware of the need to back up your work. And you may already have other kinds of back-up in place.…
Lately, it seems like I keep finding one great and interesting terminology source after another. I love to share, so here's the next one: DIN-TERMinology It says on the website:…
Beware of dictionariesDictionaries are great tools but rarely solve translation problems completely. That’s hardly surprising, given that ideas can be expressed in many different ways depending on the context. If…
I recently read an article about Preparing Translations for Emergency Situations. While the focus was on natural disasters like wildfires and hurricanes in the USA and making sure that the…
Anyone who wrote or spoke to me this past week first got an apology and then the explanation that I have a huge project, school, a webinar I have to…
Take responsibility and get creditLots of clients won't be able to judge the translation you deliver - after all, it's in another language. The same applies to many typesetters and…
2020 has thrown us quite a few curveballs already, forcing us to be more flexible than we perhaps ever thought possible.Not having any or less work or not being able…