Schmierfilmbildung verboten
Ein weiteres Beispiel dafür, was bei einer unprofessionellen Übersetzung herauskommt - das erste Wort im Wörterbuch ist halt leider nicht immer das richtige... (c) Stefan Muschweck
Ein weiteres Beispiel dafür, was bei einer unprofessionellen Übersetzung herauskommt - das erste Wort im Wörterbuch ist halt leider nicht immer das richtige... (c) Stefan Muschweck
I am fairly tall for a woman. Not super-tall (the WNBA wouldn't be very impressed), but tall enough to make buying a pair of pants somewhat of a nightmare undertaking…
Als ich 2004 nach 10 Jahren USA wieder nach Deutschland kam, war ich überrascht (und ziemlich entsetzt) wie viele englische und vermeintlich englische Wörter sich in den deutschen Alltagswortschatz eingeschlichen…
Read to the end . . a new twist 1) The bandage was wound around the wound. 2) The farm was used to produce produce. 3) The dump was so…
Falls ich etwas vergessen haben sollte, bitte gerne in den Kommentaren ergänzen! Ein Betreff muss sein - immer. Ich hasse nichts mehr als E-Mails ohne Betreff zu bekommen. Wenn ich…
Yes, I'm German. So using beer and work in the same sentence is therefore absolutely normal, you say? Well, it may be more common and less frowned upon to have…
Im Gegensatz zur großen Mehrheit meiner Kollegen kommt mein "großer" Urlaub dieses Jahr erst noch, und bevor ich mich nächste Woche aufs Motorrad schwinge, gibt es noch Einiges zu tun,…
Last week I was the interpreter at a German-Australian wedding "out in the country". I had requested and received the mayor's speech beforehand so I could translate it - anyone…
Letzte Woche war ich in Leipzig für ein Seminar des BDÜ LV Sachsen. Da es schon um 10 Uhr morgens los ging und die A9 bekanntlicherweise viele Baustellen hat, bin…
I was reading The Wind in the Willows by Kenneth Grahame - it's a children's story, I know, but it's a classic, too, and I've never read it, so there…