Goodbye 2019
It's that time of the year again - 2019 is almost over, and it's time for the yearly review. This past year involved a lot of traveling, both privately and…
It's that time of the year again - 2019 is almost over, and it's time for the yearly review. This past year involved a lot of traveling, both privately and…
Ein erfolgreiches Jahr geht nun zu Ende und ruhig wird es jetzt auf dem Bürogelände ich habe Urlaub, die Kunden auch die “stille Zeit” beginnt – so ist es Brauch…
Coincidence? I think not! Over at the Savvy Newcomer, ATA's Blog for Newbies to Translation and Interpreting, a recent post talks about MT and how the savvy translator can use…
... und zwar nicht auf Weihnachten, die Ferien oder das neue Jahr, sondern einen neuen Film über meinen Beruf. Zunächst leider erstmal nur in den franzöischen Kinos, aber hoffentlich dann…
That is probably the most pertinent question after the absolutely awesome BDÜ Conference 2019 in Bonn two weeks ago. The fact that I'm only now getting around to write about…
In Deutschland ist dieser Feiertag ja gar keiner - wir feiern Erntedank an einem Sonntag, und er gehört ins Kirchenjahr. Aber nachdem ich so lange in den USA gelebt habe,…
It's almost time... From Friday until Sunday, this year's BDÜ Conference "Translating and Interpreting 4.0 - New Ways in the Digital Age" is happening in Bonn at the World Conference…
Die deutsche Sprache sollte sanft und ehrfurchtsvoll zu den toten Sprachen abgelegt werden, denn nur die Toten haben genügend Zeit, um sie zu lernen. Mark Twain ... dem stimmen bestimmt…
Last week I wrote about the importance of style guides. With the recent influx of interpreting jobs, another indispensable tool that came to my mind are glossaries. Without them, I…
Styleguides - manche lieben sie, manche hassen sie, und manche haben noch nie davon gehört, geschweige denn einen gesehen. Als ich meinen ersten bekam, fand ich ihn anfangs eher lästig…