You cannot boil water in a toaster!
As you know, school has started again here in Bavaria, meaning I get to tell future translators all about the tools of the trade they can and should use. And…
As you know, school has started again here in Bavaria, meaning I get to tell future translators all about the tools of the trade they can and should use. And…
Nächste Woche fängt hier in Bayern das neue Schuljahr an. (Nicht nur) deshalb finde ich diesen Artikel vom Wissenswinkel zum Thema Rechtschreibung so passend. Denn Hand aufs Herz: Wer unter…
Since I am back from vacation the first week, I though this was a very apt comic. Thanks to Tina and Mouse! (c) www.tina-and-mouse.com
Wolfgang Steinhauer hat Anfang des Jahres auf LinkedIn einen sehr guten und leicht nachvollziehbaren Beitrag dazu geschrieben, wie sich das Honorar von Dolmetschern zusammen setzt. Das kann ich so uneingeschränkt…
“Words are, of course, the most powerful drug used by mankind” — R. Kipling
Wer arbeitet. möchte auch dafür entlohnt werden. Und wer selbständig ist, möchte natürlich, dass seine Rechnungen auch bezahlt werden, und zwar vollständig und zum Fälligkeitsdatum, unabhängig davon, in welcher Situation…
One of the subjects I teach is sight translation. During their last year, translation students have two hours of this per week, one for each direction (German - English and…
Der Sommer ist endlich da! Nachdem es nun auch das Wetter eingesehen hat... kann ich mich so langsam richtig auf den Urlaub freuen! Natürlich darf dabei - zumindest für mich…
With the next class of newly state-certified translators and interpreters ready to go out into the "real world" next week, I thought a little help on the way into setting…
Heute steht in der SZ ein sehr interessanter Kommentar zum Thema Übersetzen - und dessen Schwierigkeit bei den aktuellen Vorkommnissen (hier musste ich auch schon lange überlegen, wie ich das…